Your freedom is worth more than you think, take advantage of it while you can.
Search This Blog
Telefonica and Nokia partner to mobilize education in Latin America
Regional agreement to bring educational content to remote schools through mobile technology
Madrid, Spain, Espoo, Finland and Miami, USA - Telefonica and Nokia have signed a strategic agreement to bring educational content to remote schools in Latin America through the use of mobile technology. The two industry giants made a commitment to transform the delivery of education in isolated areas as a way to close the digital inclusion gap in the region and promote social development.
The agreement will help expand the current scope of Telefonica Foundation's "Proniño" and "Educared" social programs - two of the most important private initiatives focused on using information and communications technologies in the improvement of the quality of education in the region- and complement Nokia's ongoing work to harness the power of mobile technology for social development.
During the annual Telefonica Leadership Conference, which is taking place this week in Miami, Telefonica COO Julio Linares, said: "This agreement fits our Spirit of Progress, which implies that we want to enhance people's lives as well as the progress of the communities where we operate, by delivering innovative services based on information and communications technologies. Wireless connectivity opens up strong opportunities of development and integration in Latin America".
Nokia's CEO, Olli-Pekka Kallasvuo, who was a guest speaker at the conference, said: "This partnership demonstrates the significant social benefits that mobile technology can deliver, reaching communities and children who previously had very limited educational opportunity in an inspiring and accessible way."
The first implementation of this agreement is planned for Chile, where Telefonica's mobile broadband and Nokia's advanced mobile software Nokia Education Delivery will enable isolated schools in Chile to have access to high quality educational content, including the most innovative resources, tools and services for students, fathers and teachers via Educared. The agreement will be later expanded to other countries in Latin America and will prioritize schools where Proniño works. Proniño and EducaRed will thereby be able to ameliorate educational quality through ICT application to learning processes in some of their rural schools without fixed broadband connectivity.
Proniño is a program that contributes to the elimination of child labor through quality education, reaching in 2008 more than 107,000 children across 13 countries in Latin America. EducaRed program works in the promotion of the use of ICT in education, through its innovative portal and different teachers, parents and children training programs. In 2008, EducaRed received more than 60 million visits from the educational community in its Spanish and Latin American websites (www.educared.net).
The agreement will also extend to the adoption of Nokia Data Gathering software by Telefonica Foundation within its Proniño program. Nokia's software solution will enable Telefonica Foundation to monitor and evaluate the impact of the implementation using mobile devices instead of paper forms. This will avoid duplication of data entry, enable faster decisions and reduce environmental impact.
Under the framework of this agreement, Nokia and Telefonica will also be working with local governments in Latin America in the use of information technologies to ensure and foster the competitiveness of their economies.
Dear Microsoft : It's over. Our relationship just hasn't been working for a while, and now, this is it. I'm leaving you for another Operating system. I know this isn't a good time--you're down with yet another virus. I do hope you feel better soon--really, I do--but I, too, have to move on with my life. Fact is, in the entire time I've known you, you seem to always have a virus or an occasional worm. You should really see a doctor. That said, I just can't continue with this relationship any longer. I know you say you'll fix things, that next time it'll go better--but that's what you said the last time--and the time before that. Each time I believed you. Well, not any longer. You cheater! The truth is there's nothing more you can say to make things better. I know about your secret marriage to patent. You say you two are not seeing each other anymore, but I just don't believe it. You say you can live without patent, and I've heard that
أكد محققو وزارة العدل الأمريكية أنهم لم يجدوا حتى الآن أي دليل على أن أنصار دونالد ترامب الذين هاجموا مبنى الكونغرس الأسبوع الماضي خططوا لاحتجاز مسؤولين منتخبين وقتلهم. يأتي ذلك في الوقت الذي أُوقفت فيه الشرطة، الجمعة، رجلا مسلّحا في واشنطن خلال محاولته عبور إحدى نقاط التفتيش في محيط مبنى الكونغرس حيث ستقام الأربعاء مراسم تنصيب جو بايدن. في ذات الوقت أفادت شبكة NBC الأمريكية، بأن مكتب التحقيقات الفيدرالي يحقق في إمكانية تمويل حكومات أو جماعات اقتحام مبنى الكونغرس. وقالت مصادر للشبكة: "المكتب يحقق في مدفوعات "بيتكوين" بقيمة 500 ألف دولار، يبدو أنه تم تحويلها من قبل مواطن فرنسي، لشخصيات ومجموعات رئيسية يمينية قبل اندلاع أعمال الشغب". وفي جلسة استماع في محكمة أريزونا بشأن اعتقال أحد مثيري الشغب جاكوب تشانسلي الذي يؤمن بنظرية المؤامرة ومن أتباع الحركة اليمينية المتطرفة "كيو-آنون"، تراجع المدعون الفيدراليون عن اتهامات سابقة بأن أنصار ترامب كانوا يخططون "لاحتجاز مسؤولين منتخبين وقتلهم" في هجوم السادس من كانون الثاني/ يناير في واشنطن. ع